跳到主要內容

[問題彙總]中高級:小婦人

(轉貼自成寒留言板)
http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26732703
http://classiclit.about.com/od/littlewomenlmalcott/a/littlewomen_quotes.htm

Q1. Oh, Amy , if you mean "libel", then say so and stop talking about labels... 
       *libel:(文字)毀謗,重傷
Q2.Christopher Columbus是什麼意思 
       *這是她驚嘆的口頭禪

       為何Meg說 Don't use slang words 
       *Meg 叫她不要說這些粗俗的俚語 

Q3.And I hate affected snips...是什麼意思 
       *我最討厭裝模作樣的小人 
Q4. I'll never "get over" my disappointment is not being a boy
       Get over 怎麼詮釋比較好..克服..還是忘懷忘記 
       *get over 在<且聽我的心聲>,電視影集<慾望城市>裡出現多次這個說法 
               I never got over.(我一直沒從那段感情傷痛中復原過來)
               I am over him.(失戀了,本來很傷心,但我現在對他已經毫不在意了) 

       *她很失望自己不是男生,而且這份失望永遠都無法釋懷 

Q5. I am sitting and kitting, like a "pokey" old woman 是什麼意思
       *坐監牢 = 足不出戶 
Q6. We'll storm the citadel
意思是說即使店關了還是要去嗎
       *對的。storm the citadel:攻下城池

Q7. oh, tell him I went up in smoke!...?不懂 
       *<朗文英漢雙解成語辭典>可查到
           本意:終成泡影、毫無結果
           可翻譯:我從人間蒸發了
Q8.p26
Those were the darkest day of our lives, but our
prayers were answered and our little sister Beth was "spared"
Spared是什麼意思?
       *被赦免、被饒恕 
Q9.P30
After a while, always a "passing mention of a tutor"in the household.....
引號不懂
       *passing :有一晃而過的意思
       *這裡指:不經意的提過 
Q10.p33
I was the "cricket on the hearth", "content to" stay at home
引號不懂
       *"cricket on the Hearth" 是狄更斯的一篇小說 (應該要把小說看完,才能真正懂得原意)
       * content to:甘願留在家裡

the cricket on the hearth引申的意義其實就是「為家裡帶來好運的人」。
A cricket in the house is good luck. 屋裏有蟋蟀會帶來好運。
the cricket was considered the guardian spirit of the hearth. Its presence was a sign of good things to come, such as luck, riches, a wedding, or good weather. If the sound of the cricket was heard coming from inside the hearth, the house was protected from bad luck.
蟋蟀會唱歌被視為吉祥物 是家裡的guardian spirit (保護神)
請參考The cricket on the hearth(狄更斯的一篇小說)

Q11.P3
I don't even remember now what" led up to it":
引號部怎麼翻...
       *lead up to :成寒網路字典上有
          1.導致 2.轉彎抹角地講到
Q12.p6
the driver "cracked his whip and off" we went
是馬伕抽鞭子然後離開的意思嗎
       *對的
         《綠野仙蹤》裡出現多次 off 
Q13p7
sonically-controlled 是聲控的意思嗎?
       *對的 
Q14.P8
Hook? Yes. To attach to the wheels.
Hook是什麼..猜不出來
       *鉤
          小飛俠裡的〔虎克船長〕Captain Hook 手上一直拿著一具鉤鉤 
Q15.P12
And some with floors of clear transparency,"flaming
in the shifting glow of a myriad-colored fire beneath them"
引號的部份不是那麼懂...尤其是 shifting glow / myriad colored fire
       *shifting glow:光閃過去,再閃回來
             運用一下想像力,地板是透明的,底下有裝會跑的燈,
             像火燄一樣閃過來閃過去
       *myriad-colored:各種顏色的(我的網路字典有) 
Q16.P15
I believe girls should enjoy their youths in a "wholesome" sort of way
引號是指強健的或是生氣勃勃的嗎
       *有益身心的 
Q17.p26
the "patches" of moonlight "spotting" the ermine carpet of my bedroom
引號裡的字不懂
       *一小塊一小塊月光透進來,點點映照在我臥室的白鼬毛皮地毯上
Q18.p29
The planes "droned" over the far rim of the plateau"
Drone是指飛機隆隆的韾音嗎  rim是邊緣
plateau是高原的意思嗎
       *drone:指低低的嗡嗡聲(隆隆:太大聲了)
          因為距離有點遠,所以只聽到類似嗡嗡聲
       *rim:邊緣
       *如:科羅拉多高原:Colorado plateau 
Q19.P31
And then at the far end of the valley, out of those same silent "heavens blossomed the white puffs of parachute".引號裡面的意思不是很懂.....
       *斷句有問題:silent heavens:沉靜的天空
       *盛開著朵朵白煙般的降落傘(運用一下想像力,滿天降落傘不就是這幕景象嗎?)


Q20.P32(cloze 128)
The "troopers" are moving in......是翻裝甲兵還是州警呢
       *trooper 還有的意思是:傘兵(我網路字典可查到)
這跟上下文有關,前面有降落傘,跳下來當然變成傘兵


Q21. You may be perfectly sure that fortune-chaser knows you have a rich aunt! 
它的意思是等於fortuneteller嗎? 
是算命師嗎? 
       *fortune-chaser 跟 gold digger 一樣 
       *淘金客一心想挖錢財的人 

Q22. 小婦人廣播劇提到的牛腰派(Kidney pie)
       *牛腰派:一種傳統的英國食物, 煮熟的牛肉,牛腰,洋蘑菇和肉湯拌在一起蓋上酥皮,然後放在烤盤上進行烘烤,直至酥皮變脆成棕色,即可食用。 這種煮法的食物,應是鹹的口味!但是內臟類的食物屬於高膽固醇飲食,不宜過量攝取喔! Q23. Amy:Christmas won't be Christmas, Beth, not without presents.         
       *not without=不無
       *沒有禮物就不是聖誕節  

      
Q24. (cd2)
Jo:Where? Where is he?
Hannah:Next door in the Lawrence house where he belongs. Only he does not belong at their parlor window staring into our parlor window.
       *他不該從客廳窗口盯著我們的客廳窗口 

Q25.
JO: Aunt March , I walk out to your sleigh with you.
AUNT MARCH: Catch a death of cold while you're about it!
JO: Aunt March, you still want me to work for you, don't you?
AUNT MARCH: Fine time to ask me!
請問,第二句的意思是說,(妳到了,也冷死了)的意思嗎?
而第四句是指,(你真會找時間問我)的意思嗎?
       *差不多意思:你會冷死 
       *下句也是對的 


Q26. (cd6)
"well, you may tell Mr.Brooke that we don't like anybody in our
house. That is, we like a great many people, but we don't like young
men. Oh, we like young men too, but..."
其中,(we like a great many people)這一句,實在不知道什麼意思?
       *a great many = many 

Q27.
Mr. Lawrence:Not a soul, my dear, not a soul. And please tell your mother that I think all her daughters are..are..are simply fastidious!
Amy:Oh, Beth!Isn't he just "perfectionery"!
"perfectionery"字典上查不到,請問這個字是什麼意思?
       *這裡她的意思是 "perfect" 
Q28.
Jo: I'll go home and ask her right now! A cotillion! Christopher Columbus!
Mr. Lawrence:You know, Laurie, I wonder if that young woman "ever walks".
最後一句是什麼意思"I wonder if that young wonman ever walks."        **這齣廣播劇聽的出來JO是比較男孩子氣的女生 那個時代女生都要很優雅尤其又是碰到這個英國老紳士
Q29.
Amy:Can you see Meg?
Beth:Oh,yes,She's still dancing with Laurie's friend.


是"我想知道那年輕女孩怎麼走路"嗎?
而且我也不太清楚為什麼要用ever,這個字到底怎麼用?
雖然是用聽的但可想而知JO的走路樣子一定不是老紳 士喜歡的樣子~
*這一段後面有一個字 romping way (P19 CD12)
是指Jo 她又跑又跳地離開,
所以Mr. Lawrence才會懷疑Jo
她曾經像一般人一樣的好好走路嗎?
因為 Laurie 和 Mr. Lawrence每次看到她,
都是活蹦亂跳地跑過他們的面前。
Amy:Mr.Brooke. You know, my dear Beth, I do believe our Meg is "stricken".
"stricken".是指她昏頭了嗎?
       *妳的理解差不多 
          strike-struck-stricken (v.)撞;碰;撞擊;碰撞
Q30. CD*3 第4頁 第17行
Aunt March: Well have you heard from that foolish father of yours?Waltzing away to war, leaving others to care for his family.
當中的Waltzing away to war, 大家會怎麼翻譯呢?是不是有放著好好的日子不過, 跑去打仗的意思?waltz是指華爾滋~
       偷偷地(悄悄地)跑去打仗
Q31.CD*3 第5頁 第7行
Jo: Aunt March, I walk out to your sleigh with you.
Aunt March: Catch a death of cold while you're about it.
(這句話,我有點不太能理解,是指姑媽會得重感冒,當Jo要陪他走到雪橇的地方嗎?)
       *yes
Q32.CD*6 第9頁第2行
Jo: I brought you some blancmange. it's soft and will slide easily. Quinsy, huh? Got some flannel around your throat?
Laurie: Oh, yes, yes, you see. And thanks for the blancmange.
我查了字典,發現 flanne 是指衣服的一種質料,法蘭絨~這句話我就對不上來, 還想請問老師,這句話的意思。
       *扁條線發炎,用布包住喉嚨,不然不小心碰到會很痛

Q33.CD*14 第23頁第14行
Meg: I don't intend to go and marry any man!
Jo: You don't? hooray for you! You're a chump! But what will you say to him when he comes begging for your hands?
我查了字典,發現chump, 是指木頭人或是 笨蛋、傻瓜的意思,為什麼 Jo 為姐姐Meg不嫁人而高興的歡呼,又在下一句罵Meg是呆子?
       *那個字應該是trump, 只值得信賴的人

Q34.CD*11, P18.
What were you doing in there.
"What I was doing is a secret."
"All right, keep your secret. Only I've got one too."
"Oh? Something plummy?
"Something very plummy. Now tell me yours, and I'ii tell you mine."
Something plummy是什麼意思?
我查過plummy的意思是adj. 多李子的. 該要怎麼翻?
       *Something desirable.

Q35. beat the dutch
       *beat 是〔超越〕的意思
          可能是以前的荷蘭人還了不起的
          beat the Dutch 另一說法是:beat all
          所以在〈小婦人〉中,女僕端出多道好菜
          她們驚呼道:You do beat the Dutch.(妳真了不起!)

Q36. impose
       *勉強(某人做某事);硬要…和…在一起 V ~ (on/upon sb/sth)

          You must stay for lunch.(你一定得留下吃午飯。)
          Well, thanks, but I don't want to impose.(唔,謝謝,但我不想添麻煩)
Q37.CD * 9
"I'm glad you found this spot, Amy. Nobody can see us behind all these potted palms."
"A palm in a pot is a mark of elegance. Can you see Meg?"

這句話該如何說"A palm in a pot is a mark of elegance"?

是"一棵棕櫚樹在一個花盆裡是一個優雅的標記"嗎?
       *是的

Q37.CD * 16

Only he who knows what longing is can know what I suffer. Alone and parted. Far from joy and gladness. My sense fail, and buning fire devours me.

       *唯有知道渴望是何物的人了解我所受的苦
         孤單和分離
         遠離愉悅和喜樂
         我的感覺鈍化,燃燒的火燄吞噬了我

Oh, if only I could write something like that, something taht would set other hearts on fire.

   *如果我能夠像歌德一樣,寫出動人讓人們心靈燃燒起來的文章

Q38.CD*15 (P.25)

John and I were married three months later. There was a reception afterwards at the Lawrence home, and I saw Jo steal away from the crowd and then Laurie going after her. I was so sure then that another wedding wouldn't be far distant.
Laurie:"Oh, don't feel too badly, Jo. She's still your sister, and there isn't a finer man in the world than John Brooke."

Laurie:"Oh, don't feel too badly."
意思應該是"Laurie要Jo不要太難過",但
<文法女王>中文版P.20
Bad 及 Badly
I feel bad. (表達情緒)
I feel badly. (觸感、感官出問題,而非情緒)
查字典
feel bad 心情不好
feel badly about... 對...感到難過
原本前幾次做克漏字時沒注意到
看了<文法女王>後特地翻了字典
發現兩者對feel badly 的解釋似乎不太一樣...
好像又被搞混了,請問該怎麼分辨呢!?
   *您提這個問題很好
   我也覺得應該是 bad
       原文:
       "Oh, don't feel too ‘badly’, Jo."(badly 此字用法錯誤,應該是 bad)
   *所有討論文法的網頁都提到:I feel badly 是錯誤的用法
       http://hubpages.com/hub/Grammar_Mishaps_bad_vs_badly
       我想,這大概是太多人都已經習慣的錯誤用法

Q39.
Of all the sickly, sentimental rubbish! I am disgusted!

裡面的sentimental rubbish 要怎麼翻譯比較好 是情感上的垃圾 還是廢話
   *多愁善感的廢話

留言

  1. 因為成寒討論區已關閉,請問有教材的問題彙總的資料嗎,謝謝

    回覆刪除
  2. 因為成寒討論區已關閉,請問有教材的問題彙總的資料嗎,謝謝

    回覆刪除
  3. 您好~不好意思~我這邊沒有其他的問題彙總
    建議您念到哪裡覺得有問題時再上網搜尋找,應該都可以找到答案
    有空也可以到老師的部落格看看:
    http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/277667582

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

可愛小斑鳩♥

  星期天大約早上8點,我在我們家附近的幼稚園路旁看到一隻翻過身正在掙扎中的小鳥,而且已經跌落出行人道了,隨時都有可能被車子碾過......所以我雖然很害怕XD還是試著要幫他翻身,把他放到安全的地方。但是他好像翅膀受傷了,要是沒走好就會翻過來爬不起來......最後我把他帶回家了!!小鳥小小的站在我手心上剛剛好,他也很乖巧不會亂動(不然我會嚇到XD),我就這樣把他捧著他回家。手心覺得很溫暖也可以感覺到他的心跳,可能因為因為感受到他的生命,我很害怕他死掉......   因為那天要去法會幫忙所以回家就先把他放到月餅盒裡,放一些燕麥當食物,就交給我弟處理了(?)   晚上回家我弟說小鳥今天都在家裡趴趴走XD好像是自己跳出盒子了,除了不能飛之外還蠻有精神的,不過都沒有吃東西或喝水的樣子(可能不知道我們給的東西可以吃)後來我們問了鄰居那是什麼鳥?要怎麼處理?結果他一看就說是野鳥~斑鳩,還說他翅膀斷了沒救了,說把鳥放到頂樓那裡讓他自己往生吧......   不行!怎麼可以這樣!他這麼可愛這麼乖!一定要想辦法!   於是上網查了一下發現:斑鳩好像常常被車子撞倒耶XD也有人撿到過,但是餵了他葡萄糖水後不久就死了(野生鳥不能亂餵食,給他乾淨的水就好),還有因為一直不喝水,缺水不到一小時就死了(野生鳥好像不為輕易吃你提供的食物跟水)跟我們家的情形非常類似,所以我很擔心他撐不過明天阿~   好在!星期一早上醒來斑鳩還活著!還很有精神的繼續趴趴走XD而且我上班出門前看到他在吃五穀米了!(其實他星期天晚上也有啄了一下我們放在紙上的米,但是可能我們在看他他就沒再吃了,所以這次千萬不要打擾他XD)   總之最後我查到一些野鳥義診醫院,我媽媽跟阿姨下午就請假帶他去 凡賽爾賽鴿寵物鳥醫院,醫生說是小傷,醫好之後會把斑鳩送到野鳥協會(之後看不到了QQ 但是還是交給專業人士對他比較好!)   附上一張斑鳩的圖~(我撿到的那隻好像真的沒有尾巴~還是醫生說斑鳩的尾巴斷掉我們才知道)      最後這邊放上鳥類救傷的連結,希望大家看到受傷的鳥類可以送他們到義診醫院喔,不用收費,鳥類可以放在箱子裡搭乘大眾交通工具就可以到了,一點也不麻煩! 下面放一些相關連接資料: 野鳥救傷 http://a471016.blogspot.com/2010/07/blog-post_0...

DIF-愛沙尼亞

murmur 覺得自己要寫下紀錄,才會吸收到東西,另外也把知識不足的地方補強一下QQ (才第二天已經忘了昨天講的東西了) 全程英文的講座真的沒辦法聽懂,雖然有即時翻譯,但不能直接理解講者講的,覺得很可惜~ 除了英文不行,內容對我來說也是充滿未知,多看看外面的世界才知道自己的渺小。就只能加油,多多充學習充實自己!! 講者竟然是愛沙尼亞前總統!!!真的是很盛大的論壇耶~~ 數位化政府 Estonia 人口只有130萬,蘇聯解體後,1991年愛沙尼亞獨立。當時與鄰國芬蘭相比愛沙尼亞只有傳統電話,而芬蘭已經有手機NOKIA。愛沙尼亞是怎麼變成科技的領導者、全球最e化的國家? 因為沒有舊系統的牽制,反而更好推行新的建設。1993年Mosaic網路瀏覽器上線,全球一起站在資訊時代起跑線上。愛沙尼亞全國推行數位化,第一步是教育,每個學校都設有電腦、也推行程式教育。後來的通訊軟體SKYPE即是發源於愛沙尼亞(2003/08),造就愛沙尼亞的經濟快速成長。重建或許需要幾十年的時間,儘管他們國家人口少,但都是受到良好教育的。 根據Moore's law,錢不再是數位化的阻礙,重點是人要擺脫舊思維,很多政策不是一時可以看出成效的。愛沙尼亞前總統Toomas Henrik Ilves 提到重要的五點,依序是: 1. Political will 政府的決心 2. Policy 政策  3. Legislation 制定法律 4. Regulation管理、控制 有效率的 e-Governance 四要點: 1. 強大、安全、具有法律效力的身份 2. 民眾及公司想要的數位服務 3. 對於公民及私人領域的服務,透過一個安全架構交換層處理 4. 保證資料的完整性 身分識別的必要條件是要安全、唯一、具有法律效力、雙因子授權、端到端加密機制、廣泛推廣(強制發行) 2001年終於推出數位ID卡! 接著,X-ROAD連結合公私人服務的資料交換系統。完善的政府服務來自於完善的資料來源。而單一龐大的資料庫容易有駭客非法盜取的危險。X-ROAD巧妙的設計,讓資料安全又能提供即時的服務。X-ROAD的服務還在不斷的擴充、資料交換的範圍也逐漸擴長。 延伸閱讀 X-road 名詞解釋...

llamas and alpaca

美洲駝跟羊駝長好像ㄛ~不過都好可愛~好想養一隻喔 不過好像有些許差異喔...... 羊駝(alpaca)是群居動物,美洲駝(llamas)就比較獨立,常常跟其他llamas分開行動? llamas比較大隻,可以用來來看守羊駝或拉車, 背部比較平,適合搬運東西...就是比較粗用啦(好可憐)! 羊駝大概只有美洲駝的一半大,alpaca耳朵是直的,llamas耳朵是彎的 ,alpaca的毛比較漂亮又保暖。 羊駝好像又叫草泥馬&囧馬